四川大地震・・・1週間経ち
2008/05/19(Mon)

080519blessing.jpg

『愛の祈祷』↑

あの悪夢のような瞬間から一週間経ちました
当時7.8と言われた震度も8になり
流れているニュースに死傷者の数字だけは減ることなく・・・
新聞、ネット、テレビはいうまでもなく
通勤中車のナビでさえ
付けるたびに
今度地震の被害が想像を遥かに超えたのを伝えてきました
ここ数日、毎日コンビニで買い物するたびに
募金のボックスにつり銭を入れたのですが
これじゃ現地に届くのがいつ頃になるのだろう

今日、やっと募金サイトを通じて
少し送金しました
地震の被害から一日も早く立ち直るように
お祈りします

この記事のURL | *feeling | CM(0) | TB(0) | ▲ top
相会新大谷
2008/04/07(Mon)

080407hotel.jpg

↑写真はホテルニューオータニのHPより拝借しました♪

先週末クラスメイト一家が観光のため東京に来ました
すごく良いお天気に恵まれて
そして桜の季節にも恵まれて
初めて日本を訪ねる彼らにとって本当にラッキーだと思います
滞在中最後の今日の夜
宿泊先のニューオータニで会う約束した・・・なのに
あいにくの春の嵐に見舞われちゃって
ちょっとガッカリしました

旦那さまのお勧めで
我われがホテルのなかの一番長く居られるSATSUKIで
終電の時間まで楽しくおしゃべりしていました
数えてみればお互いに大卒して以来は
会っていないこと!
あれは10年の歳月よりも長いこと!
それまで小学校から高校までずっと同じ学校に居たから
余計に信じられないって感じ(笑)

しかしうれしいのなか
私はちょっぴり淋しいか悲しいかのような気持ちもありました
だって考えてみれば、昔なら
このような再会はどれだけの興奮と感動を覚えるものだろうか
しかし、インターネット時代の今
メールなり電話なり常にリアルタイムで連絡取れるから
お互いに「久別重逢」*の新鮮感って
あまり感じなくなってしまうからね

PS.* 中国語:久しぶりに再会すること。

この記事のURL | *feeling | CM(0) | TB(0) | ▲ top
日々是好日
2007/11/19(Mon)

071119memory.jpg

この記事のURL | *feeling | CM(0) | TB(0) | ▲ top
ピンクリボン
2007/10/03(Wed)

071003ribbon.jpg


 夕方、客先から戻ってきた同僚が、昨日新宿都庁のライトアップが変な色だと話していました。
 それは知っている、と私は心のなかで答えました。ピンクリボン運動のメッセージだってこと、去年の同じ時期に友人からの写メールで知りました。その直後、留学生時代のアルバイト先で知り合ってずっと付きあってきた親友の3人のうちの1人、乳がんだと分かりました。
  あれからもう一年か・・・最初の頃はメールを飛ばしたりして「どうなっているの」とか気楽に聞けましたが、段々、彼女には直接にメールを送ることもできなくなり、気になっても治療の様子を一々聞くのも重くなってきて・・・結局、まだ本人と一緒にお仕事をしている友人から話しを聞くようになってしまいました。
  今は治療のため髪の毛もなくなってきている彼女、今度私たち3人で帽子でも買ってあげようと話しをしています。この間一緒に出かけた時、親友R子が「ねぇ、ある日さあ、Iちゃん(乳がんのかかっている友人のこと)が居なくなったりしないよね」と呟いた時、私、一瞬我慢できず泣きたくなったこと、今でも思えています。
  Iちゃんはまだ42歳の若さ。でも、この間脇下のリンパ腺にもガンを見つかったという・・・乳がんって本当に悔しい病気なんです、何より早めに気付くことが大事で、女であれば、他人ことと思わないで、是非一度検査を受けて欲しいですね。神様、私の友人を見守ってあげてください!
  (PS:写真はネットからお借りしました。)
 


 

この記事のURL | *feeling | CM(0) | TB(0) | ▲ top
No Reservations
2007/09/30(Sun)

070930poster.jpg 
    冷たい雨のなか、映画『幸せのレシピ』をにいってきました。映画館から出て、まるで美味の饗宴に招かれたような気分でした。

  リメイクしたこの映画、前作もよかったのですが、今度はゾーイの父親が登場せず、三人でお店を営むというハッピーエンドで終わったこともとても良い処理だと思います。

  映画もともとの『No Reservations』というタイトルですが、日本語では『幸せのレシピ』に、そして中国語圏では『美味関係』や『美味情縁』や『料理絶配』に、直訳でなくそれぞれの意訳で、ストリーに合っていてそれぞれの趣がありますね。
  ポスターに「Life isn't always made to order 」というキャッチフレーズがあって、サイトで調べてみたら、中国語では「人生没有菜単,愛情無須預訂」、英語からのフレーズでしょう。一方、日本語では似てような言葉がなくて、トップページに「一生懸命もいいけど、ちょっとのさじ加減で違う何かが見つかるかも」とのことを書かれています。
 異なる言葉によって、同じ意味でもそこにはそれぞれ素敵なフレーズが生まれてくるのですね。It's a magic!

この記事のURL | *feeling | CM(4) | TB(0) | ▲ top
| メイン | 次ページ